W.: -Kinder gut?
A.: -Állész gút.
W.: -Schlafen?
A.: -Niksz sláfen, gáncé tág ébren:)
W.: Sok munka mit kinder?
A.: Niksz zó fílé munka cváj kinder, nem árbájt, hanem frájdé hábén...és ami szép e párbeszédben, hogy megértik egymást jól:)
You were born together, and together you shall be forevermore... but let there be spaces in your togetherness. And let the winds of the heavens dance between you.
Kahlil Gibran
W.: -Kinder gut?
A.: -Állész gút.
W.: -Schlafen?
A.: -Niksz sláfen, gáncé tág ébren:)
W.: Sok munka mit kinder?
A.: Niksz zó fílé munka cváj kinder, nem árbájt, hanem frájdé hábén...és ami szép e párbeszédben, hogy megértik egymást jól:)
3 megjegyzés:
:)))) Te jobban tudsz németül, mint én. Van remény, hogy majd boldogulok én is...talán... :))))
"Biztos." :)))
Mártaírta, én nem tudok németül, kivétel - ez a - néhány szó, amit variálok, khmm...beszédtémától független:). Inkább abban reménykedjünk, hogy nem fogod majd zavarba hozni az őslakosokat a választékos nyelvtudásoddal.
Ha mégis valamit nem értesz, lehet a válaszod 'fílájt'. Kicsit kérdőjelesbe kunkorítva mehet mindenre. Nekem a biztos mindig bejön:). Német csak mosolyog rá, érti is, meg szereti is....de komolyan:). Amúgy tőle lestem el a trükköt.
Áráísz: Winnfriednél a nyerő a holtbiztos:).
Megjegyzés küldése